Название: Иностранные слова в обиходе русского языка (ветка от Новый телеканал СТС LOVE от СТС Медиа?) Отправлено: Dionisius от 29 Января, 2014, 19:46:17 А вот передачи, которые буду учить девушек правильному make-up, СТС закупит на Западе. Правильному ЧЕМУ?! Юзер, специально для вас: что такое make up (http://otvet.mail.ru/question/7920212) Название: Иностранные слова в обиходе русского языка (ветка от Новый телеканал СТС LOVE от СТС Медиа?) Отправлено: KVL от 29 Января, 2014, 19:55:05 Нет в русском языке понятия и словосочетания "make-up".
Название: Иностранные слова в обиходе русского языка (ветка от Новый телеканал СТС LOVE от СТС Медиа?) Отправлено: B.I.L.Y от 29 Января, 2014, 20:43:46 Но это и так понятно - о чём идёт речь. Уже без перевода на русский язык "мэйк-ап" прочно вошёл в оборот.
Название: Иностранные слова в обиходе русского языка (ветка от Новый телеканал СТС LOVE от СТС Медиа?) Отправлено: NEL от 13 Февраля, 2014, 00:33:40 Уже без перевода на русский язык "мэйк-ап" прочно вошёл в оборот. Женя, ведь выше уже написано, что нет такого в русском языке. А жаргоны и слэнги никогда не входили в русский язык. Название: Иностранные слова в обиходе русского языка (ветка от Новый телеканал СТС LOVE от СТС Медиа?) Отправлено: Алексей Ч от 13 Февраля, 2014, 19:09:05 Но это и так понятно - о чём идёт речь. Уже без перевода на русский язык "мэйк-ап" прочно вошёл в оборот. Не знаю, куда он вошел, и в какой оборот. Пройдя по ссылке, вижу 9 значений в английском языке, логически рассудив, понимаю, что здесь речь идет о косметике. Так в "русский" язык вошло только третье значение, или все? Зачем мне это надо? В английском у одного слова(выражения) куча никак не связанных между собой значений, а в русском у одного понятия множество определений. Так какой язык богаче? Кто у кого должен заимствовать? Никаких "мэйкапов" и знать не желаю. Надеюсь ,что изменения в законодательстве по ограничению употребления современных заимствований в публичной лексике все же произойдут. |